【每周英语05周】 | 这些和“rabbit”有关的英语表达你知道多少?
兔年到了,我们来学习几个跟 rabbit 相关的英语习语和名词短语:
【习语】
as thick as/like rabbits in a warren 像兔子窝里的兔子一样;异常稠密的,挤得满满的
——兔子窝里很拥挤,因此有此转喻。
例句:
The shoppers are as thick as rabbits in a warren.
购物的人熙熙攘攘,非常拥挤。
like a rabbit (caught) in headlights 像车灯前的兔子;因紧张而说不出话
——这里的 headlights 指的是汽车前灯。兔子生性胆小,晚上人们开车时会打开前车灯,如果路中间突然跑来一只兔子,这只兔子一定会被吓得瑟瑟发抖,以至于忘了跑走。所以,此习语用来形容因为极度紧张或惊讶而无法移动或思考。
multiply/breed like rabbits 像兔子一样繁殖;激增,迅猛增长
兔的繁殖能力很强,孕育期短,成年快。所以,此习语喻指迅猛增长。
pull/produce/haul a rabbit out of a/the/one's hat 从帽子里拉出只兔子;做出惊人之举,突施妙计,(尤指在绝望时)变戏法似的找到解决办法
此习语源于14世纪。兔子驯服乖巧,常常用作魔术表演的道具。其中常见的节目就是魔术师向观众展示一顶空的大礼帽,然后反过来扣在桌面上,从中拎出一只雪白的兔子。在观众看来,这就好像是凭空变出来的一样。人们有时在困境时忽然想出个解决办法,就像是魔术师从帽子里变出兔子。
rabbit on 唠叨个不停;喋喋不休
这一表达形容某人唠叨不停,长时间讨论一些不是很有趣的话题。如果后面要跟某事,须加介词 about。
run like a rabbit 跑得像兔子一样;飞快地跑
【名词短语】
rabbit ears 兔耳天线。此乃早期电视天线的经典形象。
rabbit foot 兔子脚;幸运物。兔子脚可以带来好运是美国家喻户晓的迷信说法,其起源大约可追溯到公元前6世纪。据说每当祈求好运的时候,只要摩擦兔子脚,好运就会应声而至。亦作rabbit's foot。
rabbit hole 兔子洞;怪异的局面。源出刘易斯•卡罗尔(Lewis Carroll)所著小说《爱丽丝漫游奇境记》(Alice's Adventures in Wonderland)。书中小姑娘爱丽丝跟随一只白兔子,钻进—个兔子洞,由此进入了奇幻仙境,经历了种种匪夷所思的历险。之后人们就用rabbit hole转喻“怪异的局面”。
rabbit hutch 兔笼。hutch是木头和铁丝网做成的小笼子,常用来养兔或其他小动物。
rabbit punch 兔拳;用手刀劈颈,有致命的危险。punch是重拳猛击。宰兔常以此法为之,故名。
rabbit warren 兔穴。简称warren,即野兔的洞穴和地下通道,引申为道小路窄、格局拥挤、宛如迷宫之地。
—— 《粤港澳大湾区人才科研院》、《粤港澳大湾区人才发展联合会》、《华夏教育研究院》、《新时代职业教育研究院》、《香港青瑞国际学院》、《广东青瑞职业培训学院》遴选分享。